Nu cuoppo allesse:美味还是犯罪?

罗伯塔·蒙特萨诺

阿莱塞

当寒冷来临时,他们也来了。栗子用粗盐和月桂叶去皮煮熟,不要与 帕卢奥特 要么 帕卢奥托勒 也煮过,但用果皮,它们征服了每个人的味蕾,无数次它们一直是歌曲和诗歌的象征。

特别是, “Cuoppo allesse”,在那不勒斯所谓的,一直是最常用的成语之一。

板栗 奉上这些神仙佳肴 纸杯, 一旦你把栗子放进去,它就会变湿,是的 变形 下垂,失去形状和一致性。这样的 它与 对女性的贬义 曲线不是很和谐。但 托托, 他一直是一位绅士和女性的情人,他在“巴黎的托托”中用这个词来形容自己:

“想念我亲爱的小姐,我为你变成了你”

Nu cuoppo allesse
一个cuoppo allesse

Nu cuoppo allesse 和 Matilde Serao

这么简单的一道菜 也启发了 Matilde Serao 谁在这种喜悦中发现了流行的那不勒斯美食:

“一个老妇人为了一分钱,给了九个栗子,剥去第一层果皮,在淡红色的汁液中游泳.”

它也被用作贬义词来表示愚蠢的人,就像 1976 年的“La Gatta Cenerentola”中的 Roberto De Simone “无情的残余“.

它是一个简单的宏伟 库波阿莱塞 栗子在那不勒斯意味着很多东西,从最古老的烹饪传统到最后一个 scurnacchiato.

——罗伯塔·蒙特萨诺

很好的插图 埃莉奥诺拉·博萨

一个食谱 阿莱塞

成为支持者!

Storie di Napoli è il più grande sito web di promozione e storytelling della regione Campania. È gestito esclusivamente da giovani professionisti residenti nel territorio regionale: contribuisci anche tu alla crescita del progetto. Per te, con un piccolo contributo, ci saranno numerosissimi vantaggi: tessera di Storie Campane, libri e magazine gratis e inviti ad eventi esclusivi!

发表评论

错误: 注意: 您不能复制内容!