那不勒斯的阿拉伯语:从“guallera”到“tamarro”

弗朗切斯科·李·沃尔蒂

发现影响 那不勒斯的阿拉伯语 这不应该让我们感到惊讶。在那不勒斯,我们通过源自过去伟大帝国的词语来表达自己: 有一些术语来自 法语, 来自 荷兰语, 来自 西班牙语 并且(对于我们在本文中感兴趣的内容)来自巨大的 撒拉逊文化影响 在地中海。

关于那不勒斯存在撒拉逊人的各种证词,特别是有一句谚语证明他们在 腹地 那不勒斯:“Quatto, li luoche de la Sarracina: Puortece, Crumano (San Giorgio a Cremano), the 希腊塔) 和树脂”。

在那不勒斯王国时期,从经济角度看是一个极其繁荣的时期,与北非国家有许多商业往来,这些关系也可以从许多词的词源和含义中推断出来。实际上,这些来自阿拉伯文化的词可能是那不勒斯公民不自觉地使用最多的词。这里有些例子:

La lingua araba nel napoletano: da "guallera" a "tamarro"
撒拉逊人,在中世纪和文艺复兴时期的编年史中固定存在。是他们用阿拉伯语污染了意大利南部的许多地区

让我们发现那不勒斯语中的一些阿拉伯语术语

卡乔福拉: 字面意思是“朝鲜蓟”。甚至萨尔瓦多·迪·贾科莫(Salvatore Di Giacomo) 爱德华多·迪卡普阿 他们为他献了一首非常有名的歌曲。但很少有人知道这个词的灵感来自“哈苏夫“,阿拉伯洋蓟。

瓜莱拉:源自阿拉伯语术语“和田“,在古代,这个词用来表示阴囊疝,即包含睾丸的囊肿。显然,这一切都带来了极大的烦恼,因为它放慢了步行的步伐。

梅萨尔: 许多人争论这个词的起源。有人说它来自拉丁语“自助餐厅这意味着餐桌。但也有人找到翻译 梅萨尔 在阿拉伯语中“米萨尔“,那是阿拉伯人使用的典型桌布。

帕波夏:那不勒斯方言中的“paposcia”一词表示由于阴囊疝或拖鞋造成的一种人的士气负担。为什么?很简单,这个词来源于“巴布阿拉伯,或一种没有鞋带的脚趾向上的鞋子,就像拖鞋一样。

塔马罗:这个词来自阿拉伯语“塔玛尔字面意思是“约会商人”。过去从事这个职业的人,被指为不在意自己的外表的人,虽然不是真正的人,但给人的印象是粗鲁。

塔武托:这个古老的词的字面意思是棺材,源自阿拉伯语“禁忌“,其中有相同的那不勒斯通信。

看着 希腊语,另一方面,这个词追溯到动词“触感“, 这是什么意思 ”埋葬“.

瓦亚萨:这个词甚至在十七世纪初被 Giulio Cesare Cortese 使用,他用方言写了一首英雄喜剧诗“关于仆人”,题为 瓦赛德,发表于 1604 年。最近的术语“瓦萨“用来形容住在那不勒斯典型房子里的女人,被称为‘低贱’,因此社会地位低下,出身卑微。确实 ”瓦萨“来自阿拉伯语”b阿加什“翻译成意大利语的意思是“仆人”。

成为支持者!

我们决定从网站上删除广告,以确保最大程度地享受我们的故事。但是,我们需要资金支持来维持我们的编辑活动:加入我们平台的支持者,为您提供许多优势和预览视频!

2 条评论

真纳罗 17 2月 2021 - 15:38

万分感谢。我分享对社交网络和非法停车的过敏。
祝贺关于阿拉伯语起源词汇的愉快题外话。

答案
卡罗 18 3月 2022 - 18:52

谢谢。更新知识总是受欢迎的。

答案

发表评论

错误: 注意: 您不能复制内容!