Print Friendly, PDF & Email

Il termine in lingua napoletana cazzimma” si può forse considerare intraducibile in lingua italiana perché non esiste una vera e propria parola che la possa sostituire. Le tipologie di cazzimma sono infinite: negativa o positiva, sistematica o temporale.

Cos’è la “cazzimma“?

Non è sicuramente una parola molto elegante, ed è forse intraducibile in italiano. Come disse il comico Alessandro Siani in una battuta di uno dei suoi spettacoli: “O ‘ssaje cherè ‘a cazzimma?” – “No!, Nun to voglio ricere! Chest è a cazzimma!”.
Questa a cui abbiamo fatto riferimento forse è una delle scene più comiche che conosciamo in cui la parola napoletana fa da protagonista.

La parola in sé potrebbe essere tradotta come “una sottile perfidia, ordita ai danni del proprio interlocutore per trarre un piccolo vantaggio”. Quindi il cazzimmoso, ovvero chi esercita la cazzimma, non solo fa una piccola cattiveria, ma gode anche nel farla.

Ha delle forme più gravi e alcune un pochino più lievi. Può essere infatti intesa come una sorta di furbizia, ma normalmente il suo significato è assolutamente negativo. 

Il cazzimmoso per eccellenza è colui che per raggiungere i propri obiettivi non guarda in faccia a nessuno, talvolta conseguentemente ad un fatto temporaneo scaturito da una risposta data in malo modo o a seguito di un torto subito.

Bibliografia

Amedeo Colella; Manuale di filosofia napoletana. 100 racconti partenopei; Cultura Nova; 2014.

Diventa un sostenitore!

Storie di Napoli è il più grande ed autorevole sito web di promozione della regione Campania. È gestito in totale autonomia da giovani professionisti del territorio: contribuisci anche tu alla crescita del progetto. Per te, con un piccolo contributo, ci saranno numerosissimi vantaggi: tessera di Storie Campane, libri e magazine gratis e inviti ad eventi esclusivi!

  1. Avatar Alessandro Sodano
    Alessandro Sodano

    Una piccola precisazione: il termine “azzima” potrà pur essere considerato come un neologismo, se lo si valuta come parola trasferita all’italiano, ma in napoletano non lo è, in quanto in uso da decenni, se non da secoli.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *